Saturday, June 8, 2013

《听董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》

《听董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事》

作者:李頎

蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒沈沈飛雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋葉惊[手戚][手戚]。
董夫子,通神明,深山竊听來妖精。
言遲更速皆應手,將往复旋如有情。
空山百鳥散還合,万里浮云陰且晴。
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡儿戀母聲。
川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調忽飄洒,長風吹林雨墮瓦。

迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
高才脫略名与利,日夕望君抱琴至。


【注解】:
1、蔡女:蔡琰(文姬)。
2、拍:樂曲的段落。
3、商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。
4、:葉落聲,喻琴聲。
5、邏娑:今西藏拉薩市。
6、東掖垣:房任給事中,屬門下省。
7、鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。

【韻譯】:
當年蔡琰曾作胡笳琴曲,
彈奏此曲總共有十八節。
胡人听了淚落沾濕邊草,
漢使對著歸客肝腸欲絕。
邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,
草原陰陰沉沉白雪飄落。
先彈輕快曲后奏低沉調,
四周秋葉受惊瑟瑟凋零。
董先生通神明琴技高妙,
深林鬼神也都出來偷听。
慢揉快撥十分得心應手,
往复回旋仿佛聲中寓情。
聲如山中百鳥散了又集,
曲似万里浮云暗了又明。
象失群的雛雁夜里嘶叫,
象胡儿戀母痛絕的哭聲。
江河听曲而平息了波瀾,
百鳥聞聲也停止了啼鳴。
仿佛烏孫公主遠怀故鄉,
宛如文成公主之怨吐蕃。
幽咽琴聲忽轉輕松瀟洒,
象大風吹林如大雨落瓦。
有如迸泉颯颯射向樹梢,
有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
長安城比鄰給事中庭院,
皇宮門正對中書省第宅。
房才高不為名利約束,
晝夜盼望董大抱琴來奏。

【評析】:
全詩寫董大以琴彈奏《胡笳弄》這一歷史名曲,意在描摹琴聲,明以贊董大,暗
以頌房。

全詩巧妙地把董大之演技、琴聲,以及歷史背景、歷史人物的感情結合起來,既
周全細致又自然渾成。最后稱頌房,也寄托自身的傾慕之情。詩以惊人的想象力,
把風云山川,鳥獸迸泉,以及人之悲泣,人為描摹琴聲的各种變化,使抽象的琴聲變
成美妙具体的形象,使讀者易于感受。是一首較早描寫音樂的好詩。


No comments:

Post a Comment